級別: 郵務士
UID: 678
精華: 0
發帖: 713
升級點數: 233 點
金錢: 2849 金幣
線上時間: 134(時)
註冊時間: 2004-09-30
最後登錄: 2008-08-25
樓主  發表於: 2006-08-16 21:03

wrapper

請問wrapper中文要如何翻譯?
級別: 郵務士
UID: 678
精華: 0
發帖: 713
升級點數: 233 點
金錢: 2849 金幣
線上時間: 134(時)
註冊時間: 2004-09-30
最後登錄: 2008-08-25
1樓  發表於: 2006-08-17 17:50

應該不是包裹,字典的意思是包裹者,包裝紙、封帶﹝雜誌、報紙﹞我要問的是後面,在外國有些國家會將郵票符幟,直接的印在封帶上,可以方便交寄。
級別: 郵務士
UID: 678
精華: 0
發帖: 713
升級點數: 233 點
金錢: 2849 金幣
線上時間: 134(時)
註冊時間: 2004-09-30
最後登錄: 2008-08-25
2樓  發表於: 2006-08-17 21:32

謝謝!包裹印紙似乎很貼切
級別: 郵務士
UID: 678
精華: 0
發帖: 713
升級點數: 233 點
金錢: 2849 金幣
線上時間: 134(時)
註冊時間: 2004-09-30
最後登錄: 2008-08-25
3樓  發表於: 2006-09-07 17:48

我請教一位國內專題前輩,他稱「郵資封套」,提供大家參考
級別: 郵務士
UID: 678
精華: 0
發帖: 713
升級點數: 233 點
金錢: 2849 金幣
線上時間: 134(時)
註冊時間: 2004-09-30
最後登錄: 2008-08-25
4樓  發表於: 2006-09-22 21:10

不錯!上面還有廣告
Time now is:12-18 21:52, Gzip enabled
Powered by PHPWind v7.3 Certificate Game Code © 2003-09 PHPWind.com Corporation style by xiaoqiang.name