Esh |
2018-07-01 02:13 |
繼續把郵(遊)記補完
隨著交手的各國郵局變多,可以初步判斷一個國家的公務員或者郵局效率 最簡單的方法就是寄掛號信 有別於追蹤信,掛號信的重要性等級升高 因為要「簽收」以表效力,因此多數必須經手工作人員
西班牙的慢,絕對是讓我印象深刻 容我插一下話,或者說這是我在西班牙郵局漫長的等待中,萌生的問題: 「是不是到各國集郵的人,都不能跟團?」 因為當寄一封信要25分鐘以上的時候,跟團哪有這種時間? 全團等你一個,不被公幹才怪。 (這也許是個蠢問題,旅行團應該不會到郵局)
在西班牙寄掛號信,一封要30分鐘以上,應該不誇張 我確定語言的問題應該不大,至少跟櫃台講過西班牙語Carta certificada 他也知道你要幹嘛,接著就是從郵件信封檢查起 一定要有寄件人地址,而且具體的寄件人 如果不知道,那就寫飯店名字就好
然後秤重,檢查郵票是否符合 [attachment=245316]
要是你是一般人,可能問題好解決,直接貼一張營業用郵資券就好 問題在集郵人可能會貼郵票,故意讓櫃檯用郵資券補 於是我就看到櫃檯人員開始算A B C無面值郵票分別是多少錢 很難想像,這應該是很熟練的動作,竟然要查表或者問隔壁 相信中華郵政的人,遇到無面值郵票絕對可以很快反應8元或6元 釐清所有的「自貼郵票」價格後,就是開始電腦操作 我的感覺是工作人員操作電腦並不熟練,或者是機器設計有問題 也有可能是來自我的問題,這跟大家分享一下
主要是歐洲人跟亞洲人的書寫習慣不一樣 最明顯的就是數字,尤其是1跟7,還有4的寫法 歐洲人寫的1,亞洲人可能當作7 亞洲人寫7的時候,如果沒有在上面加上一撇,也許歐洲人會當作1 書寫習慣的落差,就增加判讀時間 有一些國家,會嚴格輸入收件人跟寄件人的地址到電腦 如果你堅持或者希望輸入的資料正確(因為列印的收據上面也許會提到完整地址) 建議的做法是用電腦列印名條,因為印刷體被誤判的機會小很多 工作人員也沒有字跡潦草的辨識問題 [attachment=245317]
記得以前一些標準信封上,會印標準阿拉伯數字的寫法 這是為了判讀郵遞區號用的,如果今天是歐洲人以習慣來寫,大概行不通了
就這樣,秤重算好郵資,確認之後 會要求你在WACOM數位板上簽名,之後掛號收據上會有簽名圖像 [attachment=245318]
西班牙的掛號收據很大一張,A4尺寸(這種尺寸的掛號收據我只有在日本看過) 說是收據,還不如說是完整的郵件派送合約 [attachment=245319] |
|